Monday, December 24, 2012

Translating Chinese

A couple of years ago* I posted some comments about the need to have highly qualified people translating Chinese medical texts into English. Translation is difficult even for the most experienced.

Mo Yan, the 2012 Nobel Prize winner for literature recently addressed a reception at the Chinese Embassy in Stockholm on December 7 during his tour to the Swedish capital to receive his prize. He said "I think translation is much harder than writing: It only took me 42 days to write Life and Death Are Wearing Me Out, while it took Swedish sinologist Anna Gustafsson Chen six years to translate the work." (Source: Beijing Review, December 20, 2012).

* see:

Sunday, December 23, 2012

Chinese Idioms, English Idioms

I found a Chinese counterpart to the English saying "You can't teach an old dog new tricks" and I like it better.

It is: 活到老学到老 (huo2 dao4 lao3, xue2 dao4 lao3*) "One is never too old to learn".

It is much more positive and very true. We should continue to learn new things throughout our lives.

*The numbers after the words refer to tone marks

Wednesday, December 19, 2012

Hsing-I Training

Hsing-I is considered one of the three internal martial arts in China. By chance, I was loaned a Chinese textbook on Hsing-I training that was used by someone who had studied Hsing-I in the early 1970's. The book was even more interesting because the instructor made handwritten notes along with the diagrams that shed more light on correctly performing each particular technique. I was able to scan diagrams and have posted below one of the pages.